AC | ו בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא-יחרף לבבי מימי
|
ASV | My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach [me] so long as I live.
|
BE | I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life.
|
Darby | My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.
|
ELB05 | An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
|
LSG | Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.
|
Sch | Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
|
Web | My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
|